В программе по зарубежной литературе за 9 класс средней школы на поэзию Байрона отводится всего один урок. Обязательных произведений классика английской литературы к прочтению нет. Так что если имя поэта и ассоциируется у большинства россиян с какими-то строчками, то скорее с лермонтовским "нет, я не Байрон, я другой..." И в этом нет ничего удивительного. Мало кто из английских поэтов-романтиков может похвастаться таким влиянием на русскую литературу.
В фондах иностранного отдела Герценки хранятся уникальные издания Байрона, как на языке оригинала, так и в переводах. Судьба у этих книг разная, но одинаково интересная. Возможно, одна из этих книг раньше хранилась в личной библиотеке Пушкина и попала в Вятку совершенно удивительным образом.
Популярность Байрона в Европе и России в первой трети 19 века была связана не только с его литературными произведениями, но и с особым типом романтического поведения, который даже получил имя "байронизм". Его хорошо описал Белинский.
байронизм сделался пунктом помешательства для прекрасных душ. Вот с этого-то времени и начали появляться у нас толпами маленькие великие люди с печатию проклятия на челе, с отчаянием в душе, с разочарованием в сердце, с глубоким презрением к «ничтожной толпе». Герои сделались вдруг очень дешевы.
В викторианской Англии лорд Байрон был едва ли не предан забвению; его популярность не шла ни в какое сравнение с посмертным успехом Китса и Шелли. Тем не менее, личность поэта до сих пор не оставляет в покое исследователей, слишком уж неординарным человеком был Джордж Гордон Байрон.
Иван Швецов